(versione italiana di seguito)

Grammar word cloud with magnifying glass, concept 3D illustration

Hi there English students!

This is the first of a series of articles I’m going to write about the differences that we sometimes encounter in the rules a grammar book explains (especially older grammar books) and the language that is actually used by native and proficient speakers every day.

As a matter of fact, some of you will have noticed that there are some grammar rules that just don’t always match with the spoken language. And I’m not just talking slang and songs here – those maybe deserve to be analysed separately –  instead I want to deal with what people use on a daily basis in both formal and informal situations.

Today I want to talk about the use of some and any.

Now, for Italian native speakers (and not only) this may be one of the hardest grammar points to learn – even my upper-intermediate or advanced students sometimes slip back into the old mistakes they used to make at elementary level, when we deal with these two bad boys.

So, let’s start with any. We know that any is used in negative sentences (“there isn’t any milk left in the fridge”) and questions (“is there any milk left in the fridge?”). So far so good. 

But what most grammar books will tell you, especially at an elementary level, is that some may only be used in affirmative sentences (“there are some apples left in the fridge”).

Ok, so, let’s imagine this situation: you are really thirsty ‘cause it’s a really hot summer day and you’ve just waked for half an hour to get to my house. When you arrive, you ask me for some water.

According to the grammar rule that says: use any in negatives and questions, some in affirmatives only, you should say something like:

“ Can I have any water, please?”

Mmh. Something doesn’t sound quite alright, does it? If you’re getting the same feeling, you’re right! So, let’s find out why. Compare the two questions:

  1. Is there any milk left in the fridge?
  2. Can I have any water, please?

Question number 1 is just your average question, which means, I have no idea whether there’s milk left in the fridge or not, and I am asking you because I think you know better than I do. Your answer could be: “yes, there is”, or “no, there isn’t”. Which is why any is correct here.

Number 2 instead is not a genuine question where you expect a “yes” as well as a “no”. What that is, is a request. And sure as hell, you hope I say yes! Can you imagine? You’re a friend of mine, you come to my house, you ask me for a glass of water and I say NO! YOU SHALL NOT HAVE IT!

Jokes apart, this type of question, a polite request, works fine only with some, as in:

Can I have some water, please?

As you expect a “yes” for an answer.

We can also flip it, and transform the request into an offer. So if it’s me asking you if you want some water, a question like:

“Would you like any water?”

Sounds just as strange as number 2 up there. It would only work in case there is more than one type of water you can choose from, and I am asking you if all of them are ok and you don’t mind which one. But in this case, this is instead an offer, and the only way it makes sense is by using some, as in:

“Would you like some water?”

I hope this was clear enough 🙂

One of the reasons why grammar books, especially those for elementary students, tell you that only any can be used in questions, is that some and any are quite a tough grammar point, and we usually learn these 2 words together with a/an and countable/uncountable nouns, which is quite a lot of information to process already. 

The problem is that this rule gets stuck in most students’ head the way it is and when they hear people use some differently they get confused.

As per usual, as I always say, languages are living beings and grammar books are just trying (really hard and sometimes they do a great job, I’ll write an article about the best grammar books at some point) to rationalise something that is quite hard to grasp.

I hope this article was useful

Thanks for reading!

Take care

Ilaria

————————————

Non è come nel libro di grammatica – # 1

Salve a tutti!

Questo è il primo di una serie di articoli che scriverò sulle differenze che troviamo tra le regole spiegate nei libri di grammatica (specie se non nuovissimi) e la lingua che si usa in nella realtà di tutti i giorni.

Di sicuro alcuni di voi avranno notato che ci sono delle regole grammaticali che non sempre sembrano combaciare con la realtà della lingua parlata. E non sto parlando solo di slang o dell’inglese delle canzoni – per quelli ci vorrebbe un articolo a parte – ma voglio occuparmi della lingua che le persone usano tutti i giorni sia in situazioni formali che informali.

Oggi voglio parlare dell’uso di some e any.

Ora, per i madrelingua italiani (ma non solo) questo è uno degli elementi grammaticali più ostici da imparare – perfino i miei studenti B2 o avanzati a volte cadono nella trappola dei vecchi errori che commettevano quando erano a livello elementary, quando si tratta di questi due ragazzacci.

Quindi, cominciamo, e iniziamo da any. Sappiamo che any si usa in frasi negative (“there isn’t any milk left in the fridge”) e interrogative (“is there any milk left in the fridge?”). Fin qui tutto bene. 

Ma quello che la maggior parte dei libri di grammatica ti diranno, soprattutto a livello elementary, è che some si può usare solo nelle frasi affermative (“there are some apples left in the fridge”).

Ma immaginiamoci questa situazione: hai molta sete perché è una giornata estiva molto calda e hai appena camminato per mezz’ora per arrivare a casa mia. Quando arrivi, mi chiedi un po’ d’acqua. Secondo la regola grammaticale che dice: usa any in negative e interrogative, e some solamente nelle affermative, dovresti dire qualcosa del tipo: 

“ Can I have any water, please?”

Mmh. Qualcosa non torna. Se hai anche tu questa sensazione, giusto! Ma andiamo a scoprire perché. Confronta le due domande:

  1. Is there any milk left in the fridge?
  2. Can I have any water, please?

La domanda numero 1 è una domanda tipica, il che significa che non ho la più pallida idea se ci sia o meno del latte rimasto nel frigo e lo sto chiedendo a te perché penso che tu sappia la risposta. La quale risposta potrebbe essere sì o no, e questo è il motivo per cui any qui è l’opzione corretta.

La numero 2 invece non è una domanda tipica dove ti aspetti un sì ma magari anche un no. Quello che questa domanda rappresenta è infatti una richiesta. E ovviamente, tu speri che io ti risponda di sì! Ti immagini? Siamo amici, mi vieni a trovare, mi chiedi un bicchier d’acqua e io dico “NO! TU NON PUOI BERE!”.

Scherzi a parte, una richiesta funziona soltanto con some, come in:

Can I have some water, please?

In quanto ti aspetti un sì come risposta.

Possiamo anche ribaltare il tutto, e trasformare la richiesta in un’offerta. Quindi se sono io che ti chiedo se vuoi dell’acqua, una domanda come:

“Would you like any water?”

suona strana come la numero 2 di sopra. Funzionerebbe soltanto nel caso in cui ci fossero molteplici acque tra cui scegliere e io ti stessi chiedendo se ti andrebbe bene una qualunque di quelle. Ma in questo caso questa è un’offerta, e l’unico modo in cui ha grammaticalmente senso è:

“Would you like some water?”

Spero di aver chiarito la faccenda 🙂 

Una delle ragione per cui i libri di grammatica, specialmente quelli per studenti livello elementary, ti dicono che solo any si può usare nelle domande, è che some e any sono piuttosto difficili da capire e imparare, e di solito si studiano insieme all’articolo indeterminativo e ai sostantivi countable/uncountable, il che tutto insieme è già abbastanza per questo livello.

Il problema è che spesso questa regola si fissa in testa agli studenti così com’è e quando sentono le persone usarla in maniera differente si confondono.

Come dico sempre, le lingue sono organismi viventi e i libri di grammatica stanno solo provando (e si sforzano molto, a volte facendo davvero un ottimo lavoro, scriverò un articolo più avanti sulle mie grammatiche preferite) a fissare su carta e nel tempo le regole, cercando di razionalizzare un qualcosa che è a volte molto difficile da afferrare. 

Spero che questo articolo ti sia stato utile!

A presto

Ilaria